Yeterlilik Kodu

TR0030020052

Yeterlilik Adı
Çeviri ve Kültürel Çalışmalar Tezli Yüksek Lisans Diploması
Sorumlu KurumAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
Sorumlu Kurum İletişim BilgisiYücetepe Mahallesi 85.Cadde No:8 06570 Çankaya/ANKARA
Sorumlu Kurum URLhttps://hacibayram.edu.tr/
YönelimAkademik
AYÇ Seviyesi7
Yeterlilik TYÇ’ye yerleştirilmemiştir.
TYÇ Seviyesi 7
Sınıflandırma (Tematik Alan)Sosyoloji ve kültürel çalışmalar
Sınıflandırma (Meslek Kodu) -
KategoriAna
Kredi Değeri120
Programın Normal Süresi 2
Program Profili (Amaç)-
Öğrenme Ortamları-
Öğrenme Kazanımları (Tanım)
  • Lisans düzeyi yeterliliklerine dayalı olarak Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanı ile ilgili temel kavramsal ve kuramsal bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirebilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanıyla ilgili kuramsal bilgileri analiz etme ve uygulamadaki yansımalarını değerlendirme becerisine sahip olmak.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanındaki ulusal ve/ya uluslararası toplantılarda sözlü ve yazılı özgün sunum yapabilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanı ile ilgili karşılaşılan sorunsalları tespit etme ve araştırma yöntemlerini kullanarak çözüm önerileri geliştirebilme veya çözümleyebilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanıyla ilgili edindiği bilgileri neden-sonuç ve eleştiri süzgecinden geçirerek değerlendirebilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanıyla ilgili ulusal ve uluslararası yayınları takip etme ve edindiği uzmanlık seviyesindeki kuramsal bilgileri kullanabilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanıyla ilgili edindiği bilgi ve becerileri yazılı ve sözlü olarak aktarmak.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanında edindiği uzmanlık seviyesindeki uygulamalı bilgileri kullanabilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanında edindiği bilgileri farklı disiplin alanlarından gelen bilgilerle harmanlayabilme ve yeni bilgi oluşturabilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanı ile ilgili verilerin toplanması yorumlanması, uygulanması ve duyurulması durumlarında bilimsel ve etik değerleri gözeterek inceleyebilmek.
Anahtar Yetkinlikler -
Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri -
Kalite Güvencesi-
Giriş Şartı-
Başarma Şartları-
İlerleme Yolları (İlişki Türü)-
Yasal Dayanağı-
Geçerlilik Süresi (Varsa)

Yeterlilik sürekli geçerlidir

Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi Adresi Aç
Yeterlilik Kodu

TR0030020052


Yeterlilik Adı
Çeviri ve Kültürel Çalışmalar Tezli Yüksek Lisans Diploması

Sorumlu Kurum
Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

Sorumlu Kurum İletişim Bilgisi
Yücetepe Mahallesi 85.Cadde No:8 06570 Çankaya/ANKARA

Sorumlu Kurum URL

Yönelim
Akademik

Sınıflandırma (Meslek Kodu)
-

AYÇ Seviyesi
7

TYÇ Seviyesi
7
Yeterlilik TYÇ’ye yerleştirilmemiştir.

Sınıflandırma (Meslek Kodu)
-

Kategori
Ana

Kredi Değeri
120

Programın Normal Süresi
2

Program Profili (Amaç)
-

Öğrenme Ortamları
-

Öğrenme Kazanımları (Tanım)
  • Lisans düzeyi yeterliliklerine dayalı olarak Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanı ile ilgili temel kavramsal ve kuramsal bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirebilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanıyla ilgili kuramsal bilgileri analiz etme ve uygulamadaki yansımalarını değerlendirme becerisine sahip olmak.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanındaki ulusal ve/ya uluslararası toplantılarda sözlü ve yazılı özgün sunum yapabilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanı ile ilgili karşılaşılan sorunsalları tespit etme ve araştırma yöntemlerini kullanarak çözüm önerileri geliştirebilme veya çözümleyebilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanıyla ilgili edindiği bilgileri neden-sonuç ve eleştiri süzgecinden geçirerek değerlendirebilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanıyla ilgili ulusal ve uluslararası yayınları takip etme ve edindiği uzmanlık seviyesindeki kuramsal bilgileri kullanabilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanıyla ilgili edindiği bilgi ve becerileri yazılı ve sözlü olarak aktarmak.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanında edindiği uzmanlık seviyesindeki uygulamalı bilgileri kullanabilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanında edindiği bilgileri farklı disiplin alanlarından gelen bilgilerle harmanlayabilme ve yeni bilgi oluşturabilmek.
  • Çeviri ve Kültürel Çalışmalar alanı ile ilgili verilerin toplanması yorumlanması, uygulanması ve duyurulması durumlarında bilimsel ve etik değerleri gözeterek inceleyebilmek.

Anahtar Yetkinlikler
-

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri
-

Kalite Güvencesi
-

Giriş Şartı
-

Başarma Şartları
-

İlerleme Yolları (İlişki Türü)
-

Yasal Dayanağı
-

Geçerlilik Süresi (Varsa)

Yeterlilik sürekli geçerlidir


Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi
Adresi Aç

Qualification Code

TR0030020052

Qualification Title
Translation and Cultural Studies Masters Degree Diploma
Awarding BodyAnkara Haci Bayram Veli University
Awarding Body ContactYücetepe Neighborhood 85th Street No:8 06570 Çankaya/ANKARA
Awarding Body Urlhttps://hacibayram.edu.tr/
OrientationAcademic
EQF Level7
The Qualification hasn't been included in TQF.
TQF Level 7
Thematic AreasSociology and cultural studies
National Occupation Classification -
CategoryMain
Credit Value-
Program Duration-
Program Profile-
Learning Environments-
Description
  • To be able to develop the basic conceptual and theoretical knowledge on the field of Translation and Cultural Studies at the level of expertise based on undergraduate level qualifications.
  • To be able to analyze theoretical knowledge on Translation and Cultural Studies and evaluate their reflections in practice.
  • To be able to make oral and written original presentations at national and/or international meetings in the field of Translation and Cultural Studies.
  • To be able to identify problems encountered in Translation and Cultural Studies and offer or analyze solution proposals by using research methods.
  • To be able to evaluate the acquired knowledge in the field of Translation and Cultural Studies through a filter of cause and effect and criticism.
  • To follow national and international publications on Translation and Cultural Studies and to be able to use the acquired theoretical knowledge at the level of expertise.
  • To be able to express, both orally and in written form, the acquired knowledge on Translation and Cultural Studies.
  • To be able to use the acquired practical knowledge on Translation and Cultural Studies at the level of expertise.
  • To be able to integrate the acquired knowledge on Translation and Cultural Studies with knowledge of different disciplines and introduce new knowledge.
  • To be able to collect, analyze, interpret, apply and present data on Translation and Cultural Studies with due regard for scientific and ethical values.
Key Competencies-
Further Info-
Quality Assurance-
Access Requirements-
Conditions for Success-
Progression Paths (Relationship Type)-
Legal Basis-
Validity Period (If Any)

Qualification is continuous

Url Open Address
Qualification Code

TR0030020052


Qualification Title
Translation and Cultural Studies Masters Degree Diploma

Awarding Body
Ankara Haci Bayram Veli University

Awarding Body Contact
Yücetepe Neighborhood 85th Street No:8 06570 Çankaya/ANKARA

Awarding Body Url

Orientation
Academic

National Occupation Classification
-

EQF Level
7

TQF Level
7
The Qualification hasn't been included in TQF.

National Occupation Classification
-

Category
Main

Credit Value
-

Program Duration
-

Program Profile
-

Learning Environments
-

Description
  • To be able to develop the basic conceptual and theoretical knowledge on the field of Translation and Cultural Studies at the level of expertise based on undergraduate level qualifications.
  • To be able to analyze theoretical knowledge on Translation and Cultural Studies and evaluate their reflections in practice.
  • To be able to make oral and written original presentations at national and/or international meetings in the field of Translation and Cultural Studies.
  • To be able to identify problems encountered in Translation and Cultural Studies and offer or analyze solution proposals by using research methods.
  • To be able to evaluate the acquired knowledge in the field of Translation and Cultural Studies through a filter of cause and effect and criticism.
  • To follow national and international publications on Translation and Cultural Studies and to be able to use the acquired theoretical knowledge at the level of expertise.
  • To be able to express, both orally and in written form, the acquired knowledge on Translation and Cultural Studies.
  • To be able to use the acquired practical knowledge on Translation and Cultural Studies at the level of expertise.
  • To be able to integrate the acquired knowledge on Translation and Cultural Studies with knowledge of different disciplines and introduce new knowledge.
  • To be able to collect, analyze, interpret, apply and present data on Translation and Cultural Studies with due regard for scientific and ethical values.

Key Competencies
-

Further Info
-

Quality Assurance
-

Access Requirements
-

Conditions for Success
-

Progression Paths (Relationship Type)
-

Legal Basis
-

Validity Period (If Any)

Qualification is continuous


Url
Open Address