Yeterlilik Kodu

TR0030030324

Yeterlilik Adı
Çeviribilimi (İngilizce) Lisans Diploması
Sorumlu KurumYeditepe Üniversitesi
Sorumlu Kurum İletişim Bilgisi İnönü Mah, Kayışdağı Cd. No:326A, 34755 Ataşehir/İstanbul
Sorumlu Kurum URLhttps://yeditepe.edu.tr/
YönelimGenel
AYÇ Seviyesi6
6 Yeterlilik TYÇ’ye 09/05/2024 tarihinde yerleştirildi
TYÇ Seviyesi 6
Sınıflandırma (Tematik Alan)Dil öğrenme
Sınıflandırma (Meslek Kodu)

ISCO:08

KategoriAna
Kredi Değeri240
Programın Normal Süresi 4 Yıl
Program Profili (Amaç)
  • Öğrencilerin Çeviribilim alanının gerektirdiği kuram ve uygulama bilgileriyle donatılması.
  • Öğrencilere anadilde ve yabancı dilde, yazılı ve sözlü olarak kendini ifade etme, metin çözümleme, yorumlama, sorunları saptama ve gerekçelendirilebilir çözümler üreterek bunları güncel kuramlarla ilişkilendirme bilgisinin kazandırılması.
  • Alanın gerektirdiği araştırma yöntemlerini etkin bir şekilde kullanma, alanla ilgili kaynakları değerlendirme, disiplinler arası araştırma yapma, ürettiği ve elde ettiği verileri raporlama ve sunma bilgilerinin kazandırılması.
  • Yaşam boyu eğitim anlayışı ve alanın gereksinimleri doğrultusunda öğrenciye kendini alan dışında geliştirme, bilgi kaynaklarına (sözlükler, kılavuzlar, vb.) ulaşma ve bilgi teknolojilerini etkin bir şekilde kullanma bilgi ve alışkanlığı kazandırılması.
  • Öğrenciye alanının gerektirdiği kurallar ve çalışma koşulları çerçevesinde bireysel veya ekip çalışmasında sorumluluk üstlenme ve etik değerlerin gözetilmesi konularında duyarlılık; ve alanın kültürlerarası iletişim ve ulusal kültüre katkıları konusunda farkındalık kazandırılması.
Öğrenme Ortamları

Programda yer alan her ders için, derslerin içeriklerine uygun biçimde sınıflar ve laboratuvarlar kullanılmaktadır.

Öğrenme Kazanımları (Tanım)
  • Çeviribilim alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme.
  • Çeviribilim alanındaki kavram ve fikirleri bilimsel yöntemlerle inceleyebilme, verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme.
  • Kaynak ve hedef dillerin dilbilgisel, sözcüksel, anlamsal ve kültüre bağlı yapılarını açıklayabilme ve kullanabilme.
  • Çeviribilim alanında araştırma yapabilmek için gerekli olan teknolojik araçlarla kaynaklara ulaşabilme.
  • Kaynak ve hedef dildeki farklı türden metinlerin yapılarını, sosyal ve kültürel işlevlerini açıklayabilme, çözümleyebilme ve dilden dile aktarabilme.
  • Beşeri bilimlerin diğer dallarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgi ve becerisini çeviri edimine aktarabilme.
  • Çevirmenin toplumsal rolüne yönelik bilgi ve becerilerini iş hayatında uygulayabilme.
  • İkinci bir yabancı dili iyi düzeyde kullanabilme.
  • Çeviri sürecinin aşamalarını, stratejilerini ve çeviri sürecinde karşılaşılan sorunları tanımlayabilme ve bunların çözümüne ilişkin yöntemler geliştirebilme.
  • Çeviri sürecinde kararlar alabilme, eleştiri yapabilme ve yaratıcılık gösterebilme.
  • Yaşam boyu öğrenme ilkesine olumlu yaklaşım gösterebilme.
Anahtar Yetkinlikler

Avrupa Parlamentosu ve Avrupa Konseyinin 18/12/2006 tarihli ve 2006/962/EC sayılı “Hayat Boyu Öğrenme İçin Anahtar Yetkinlikler” Hakkındaki Tavsiye Kararının ekinde bulunan “Hayat Boyu Öğrenme İçin Anahtar Yetkinlikler–Avrupa Referans Çerçevesi” kapsamında belirtilen sekiz anahtar yetkinlik içinde program ile bireylerin kazanması beklenen yetkinlikler anadilde iletişim, yabancı dillerde iletişim, dijital yetkinlik, öğrenmeyi öğrenme, kültürel farkındalık ve ifadedir.

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri

Programda yer alan her ders için uygulanan sınav türleri ve ölçme ve değerlendirme biçimleri "Ders Öğretim Planı"nda ayrıntılı bir şekilde tanımlanmıştır. Başarı notları ve katsayıları aşağıdaki tabloda gösterilmiştir:

BAŞARI NOTU KATSAYISI
AA 4.0
BA 3.5
BB 3.0
CB 2.5
CC 2.0
DC 1.5
DD 1.0
FA 0.0 Başarısız (Devamsızlık nedeniyle Yarıyıl sonunda sınava girmeye hak kazanamayan)
FF 0.0 Başarısız (Yarıyıl sonu sınava girip başarılı olamayan)

Ayrıca, öğrencilerin durumlarına göre aşağıdaki kısaltmalar kullanılır:

a) I-Eksik (Incomplete): Geçerli mazeretleri nedeniyle ders için gerekli çalışmaları tamamlayamayan öğrencilere verilir. Bu öğrencilerin, I notunun gerektirdiği eksiklikleri en geç izleyen yarıyılın ders ekleme/bırakma tarihi sonuna kadar tamamlamaları gerekir; eksikliklerin tamamlanması üzerine öğrenci gerekli notu alır, bu tarihe kadar eksikliklerin tamamlanmaması halinde öğrencinin I notu kendiliğinden FF notuna dönüşür.

b) L-İzinli (Leave): Bu Yönetmelik hükümleri uyarınca izinli olan öğrenciler için kullanılır.

c) NC-Kredisiz (Non-Credit): Kredisiz olarak alınan dersler için kullanılır.

ç) ND-Diplomaya Yönelik Olmayan (Non-Degree): Yeditepe Üniversitesinden diploma almaya yönelik olmayan ve kredili veya kredisiz olarak alınan dersler için kullanılır ve not ortalaması hesabına katılmaz.

d) P-Geçer (Pass): Not ortalamalarına katılmayan derslerden başarılı olan öğrencilere verilir.

e) R-Tekrar (Repeat): Dersin tekrarlandığını gösterir.

f) RR-Not Yükseltmek için Tekrar (Repeat Resigned): Not yükseltmek amacıyla tekrarlanan dersler için verilir.

g) (Değişik RG. 30.09.2018/305519 sy.) T-Transfer (Transfer): Yükseköğretim kurumu içinden veya dışından bir programdan transfer edilen ya da yurt dışı değişim programlarından alınıp başarılı olunan ve ilgili yönetim kurulunca intibakı onaylanan dersler için verilir ve not ortalaması hesabına katılır.

ğ) W-Dersten Çekilme (Withdrawal): Ders ekleme/bırakma tarihinden sonra her yıl akademik takvimde belirlenen süre içinde, danışmanın onayıyla gerçekleşir.

Kalite Güvencesi

Yükseköğretim programlarının niteliğinin gözetilmesi için;

  • YÖK, yükseköğretim kurumlarında gerçekleştirilen eğitim ve öğretimle diğer faaliyetlerin planlanması, düzenlenmesi, yönetilmesi ve denetiminden sorumludur.
  • YÖK tarafından belirlenen kriterler çerçevesinde her yıl hazırlanan yükseköğretim kurumlarına ait “Üniversite İzleme ve Değerlendirme Raporları” yayımlanır. Bu raporlara göre hazırlanan, yükseköğretim kurumlarına yönelik nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren raporlarda YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır.
  • YÖK tarafından her yıl vakıf yükseköğretim kurumlarına ait akademik, idari ve mali verileri içeren “Vakıf Yükseköğretim Kurumları Raporu” yayımlanır. Vakıf yükseköğretim kurumlarına yönelik yapılan nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren bu raporlar YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır. Yükseköğretimde lisans programlarının kalite güvencesi “Yükseköğretim Diploma Programlarının Kalite Güvencesinin Sağlanmasına Yönelik Usul ve Esaslar” a göre sağlanır:

1. Öğretim Programlarının Oluşturulması ve Onaylanması:

1.1. YÖK, yükseköğretim kurumlarında lisans bölüm ve programların açılması için gerekli olan asgari standart ve ölçütleri YÖK belirler.

1.2. Yükseköğretim kurumlarında lisans programlarının müfredatı ve her bir programın öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının neler olacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumlarının senatoları tarafından belirlenir.

1.3. Ulusal Çekirdek Eğitim Programlarının müfredatı ilgili Dekanlar Konseyi tarafından kabul edildikten sonra YÖK’ün onayıyla yükseköğretim kurumları tarafından uygulanır.

2. Ölçme-Değerlendirme: Her bir lisans programının öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının ölçme ve değerlendirmesinin nasıl yapılacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumları tarafından hazırlanan eğitim ve öğretim ve sınav yönetmeliğine göre yürütülür.

3. Belgelendirme: Lisans programlarına kayıtlı öğrenciler, yükseköğretim kurumları tarafından belirlenen ders kredilerini ve diğer yükümlülükleri başarı ile tamamlamaları halinde; lisans diploması alır.

4. Öz Değerlendirme-Dış Değerlendirme: Yükseköğretim kurumları, sürekli izleme bağlamında, her yılın başında bir önceki yıla ait “Kurum İç Değerlendirme Raporlarını” Yükseköğretim Kalite Kurulu (YÖKAK) tarafından hazırlanan Bilgi Sistemine girer. YÖKAK, yükseköğretim kurumlarının dış değerlendirmesine ilişkin hazırladığı “Kurumsal Geri Bildirim Raporu”nu kamuoyuyla paylaşılır. Ayrıca, YÖKAK tarafından yetkilendirilen veya tanınan akreditasyon kuruluşları tarafından verilen akreditasyon kararları da programların yeterliliklerinin kalite güvencesinin sağlandığını gösterir. YÖKAK mevzuatı gereği belirlenen yeterliliklere ilişkin düzenli gözden geçirme faaliyetleri yapar.

Yükseköğretim Kurulu (YÖK) tarafından ulusal bir kalite güvence kuruluşu olarak tanınan Fen, Edebiyat, Fen-Edebiyat, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakülteleri Öğretim Programları Değerlendirme ve Akreditasyon Derneği (FEDEK), Çeviribilimi Lisans Programını 2019 yılında akredite etmiştir. İlgili akreditasyonun geçerlilik süresi 5 senedir.  

5. Bilgi yönetim sistemleri ve geribildirim mekanizmaları: Programın öğretim amaçları saptanırken paydaşları olarak belirlediği, öğrencilerinin, öğretim üyelerinin, bölüm danışma kurulunda yer alan mezunlarının, kamu ve özel sektörden işveren kurum temsilcilerinin görüşlerine başvurulmuştur. İç ve dış paydaşlardan gelen geri bildirimler programın yenilenmesi için dikkate alınmıştır.

Buna göre program öğretim amaçları, iç paydaşlardan elde edilen bilgiler ile güncellenmektedir. Özellikle Bölüm Akademik Kurulundaki görüşmeler, öğrencilerden dönem sonu alınan ders değerlendirme anketleri ve yeni mezunlarımızdan alınan memnuniyet anketleri ile ilgili güncelleme yapılmaktadır. Ayrıca ilgili güncellemede dış paydaşlar olarak mezunlarımızdan bazılarının çalıştığı kurumlardan alınan bilgi formları ve ulusal ve uluslararası diğer akademik kurumlardaki yetkin kişilerle yapılan görüşmeler de dikkate alınmaktadır.

Fen, Edebiyat, Fen-Edebiyat, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakülteleri Öğretim Programları Değerlendirme ve Akreditasyon Derneği (FEDEK)

Başlangıç: 10.05.2019 / Bitiş: 30.09.2024

Giriş Şartı

Öğrenci kabulü, Ölçme, Seçme ve Yerleştirme Merkezi (ÖSYM) tarafından düzenlenen merkezi sınav sonuçlarına ve Yükseköğretim Kurulu tarafından belirlenen esaslara göre yapılır.

Programa öğrenci kabulü “Yeditepe Üniversitesi Hakkında” bölümünde yer alan “Öğrenci Kabulü” başlığı altında ayrıntılı bir şekilde açıklanmıştır.

Başarma ŞartlarıProgramda mevcut olan (toplam 240 AKTS karşılığı) derslerin tümünü başarıyla tamamlamak ve 4.00 üzerinden en az 2.00 ağırlıklı not ortalamasına sahip olmak mezuniyet için gerekli yeterlilik koşuludur.
İlerleme Yolları (İlişki Türü)

Çeviribilimi mezunları çevirmen unvanının yanı sıra akademisyenlik ve öğretmenlik yapabilir. Mezunlar yüksek lisans ve doktora programları ile eğitim hayatlarına devam edebilir ve akademide kalabilir. Lisans programı içinde pedagojik formasyon alan mezunlar öğretmenlik yapabilir. Devlet kurumları ve bakanlıkların yanı sıra basın-yayın kurumlarında, hukuk bürolarında, turizm acentelerinde, çevirmenlik bürolarında iş bulabilir. Bu alanlara ek olarak reklamcılık, finans, sigortacılık, halkla ilişkiler gibi farklı alanlarda altyazı çevirmenliği, edebiyat eleştirmenliği, sözlü çevirmenlik ve yöneticilik yapabilmektedir.

Yasal Dayanağı

1. 2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu

1.1. Yükseköğretim Kurumlarında Önlisans ve Lisans Düzeyindeki Programlar Arasında Geçiş, Çift Anadal, Yan Dal İle Kurumlar Arası Kredi Transferi Yapılması Esaslarına İlişkin Yönetmelik

1.2. Meslek Yüksekokulları ve Açıköğretim Ön Lisans Programları Mezunlarının Lisans Öğrenimine Devamları Hakkında Yönetmelik

2. 2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu (Ek Madde-35)

2.1.Yükseköğretim Kalite Güvencesi ve Yükseköğretim Kalite Kurulu Yönetmeliği

Geçerlilik Süresi (Varsa)

Yeterlilik sürekli geçerlidir.

Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi Adresi Aç
QrCodeQrCode
Yeterlilik Kodu

TR0030030324


Yeterlilik Adı
Çeviribilimi (İngilizce) Lisans Diploması

Sorumlu Kurum
Yeditepe Üniversitesi

Sorumlu Kurum İletişim Bilgisi
İnönü Mah, Kayışdağı Cd. No:326A, 34755 Ataşehir/İstanbul

Sorumlu Kurum URL

Yönelim
Genel

Sınıflandırma (Meslek Kodu)

ISCO:08


AYÇ Seviyesi
6

TYÇ Seviyesi
6
Yeterlilik TYÇ’ye 09/05/2024 tarihinde yerleştirildi

Sınıflandırma (Meslek Kodu)

ISCO:08


Kategori
Ana

Kredi Değeri
240

Programın Normal Süresi
4 Yıl

Program Profili (Amaç)
  • Öğrencilerin Çeviribilim alanının gerektirdiği kuram ve uygulama bilgileriyle donatılması.
  • Öğrencilere anadilde ve yabancı dilde, yazılı ve sözlü olarak kendini ifade etme, metin çözümleme, yorumlama, sorunları saptama ve gerekçelendirilebilir çözümler üreterek bunları güncel kuramlarla ilişkilendirme bilgisinin kazandırılması.
  • Alanın gerektirdiği araştırma yöntemlerini etkin bir şekilde kullanma, alanla ilgili kaynakları değerlendirme, disiplinler arası araştırma yapma, ürettiği ve elde ettiği verileri raporlama ve sunma bilgilerinin kazandırılması.
  • Yaşam boyu eğitim anlayışı ve alanın gereksinimleri doğrultusunda öğrenciye kendini alan dışında geliştirme, bilgi kaynaklarına (sözlükler, kılavuzlar, vb.) ulaşma ve bilgi teknolojilerini etkin bir şekilde kullanma bilgi ve alışkanlığı kazandırılması.
  • Öğrenciye alanının gerektirdiği kurallar ve çalışma koşulları çerçevesinde bireysel veya ekip çalışmasında sorumluluk üstlenme ve etik değerlerin gözetilmesi konularında duyarlılık; ve alanın kültürlerarası iletişim ve ulusal kültüre katkıları konusunda farkındalık kazandırılması.

Öğrenme Ortamları

Programda yer alan her ders için, derslerin içeriklerine uygun biçimde sınıflar ve laboratuvarlar kullanılmaktadır.


Öğrenme Kazanımları (Tanım)
  • Çeviribilim alanında edindiği ileri düzeydeki kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanabilme.
  • Çeviribilim alanındaki kavram ve fikirleri bilimsel yöntemlerle inceleyebilme, verileri yorumlayabilme ve değerlendirebilme.
  • Kaynak ve hedef dillerin dilbilgisel, sözcüksel, anlamsal ve kültüre bağlı yapılarını açıklayabilme ve kullanabilme.
  • Çeviribilim alanında araştırma yapabilmek için gerekli olan teknolojik araçlarla kaynaklara ulaşabilme.
  • Kaynak ve hedef dildeki farklı türden metinlerin yapılarını, sosyal ve kültürel işlevlerini açıklayabilme, çözümleyebilme ve dilden dile aktarabilme.
  • Beşeri bilimlerin diğer dallarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgi ve becerisini çeviri edimine aktarabilme.
  • Çevirmenin toplumsal rolüne yönelik bilgi ve becerilerini iş hayatında uygulayabilme.
  • İkinci bir yabancı dili iyi düzeyde kullanabilme.
  • Çeviri sürecinin aşamalarını, stratejilerini ve çeviri sürecinde karşılaşılan sorunları tanımlayabilme ve bunların çözümüne ilişkin yöntemler geliştirebilme.
  • Çeviri sürecinde kararlar alabilme, eleştiri yapabilme ve yaratıcılık gösterebilme.
  • Yaşam boyu öğrenme ilkesine olumlu yaklaşım gösterebilme.

Anahtar Yetkinlikler

Avrupa Parlamentosu ve Avrupa Konseyinin 18/12/2006 tarihli ve 2006/962/EC sayılı “Hayat Boyu Öğrenme İçin Anahtar Yetkinlikler” Hakkındaki Tavsiye Kararının ekinde bulunan “Hayat Boyu Öğrenme İçin Anahtar Yetkinlikler–Avrupa Referans Çerçevesi” kapsamında belirtilen sekiz anahtar yetkinlik içinde program ile bireylerin kazanması beklenen yetkinlikler anadilde iletişim, yabancı dillerde iletişim, dijital yetkinlik, öğrenmeyi öğrenme, kültürel farkındalık ve ifadedir.


Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri

Programda yer alan her ders için uygulanan sınav türleri ve ölçme ve değerlendirme biçimleri "Ders Öğretim Planı"nda ayrıntılı bir şekilde tanımlanmıştır. Başarı notları ve katsayıları aşağıdaki tabloda gösterilmiştir:

BAŞARI NOTU KATSAYISI
AA 4.0
BA 3.5
BB 3.0
CB 2.5
CC 2.0
DC 1.5
DD 1.0
FA 0.0 Başarısız (Devamsızlık nedeniyle Yarıyıl sonunda sınava girmeye hak kazanamayan)
FF 0.0 Başarısız (Yarıyıl sonu sınava girip başarılı olamayan)

Ayrıca, öğrencilerin durumlarına göre aşağıdaki kısaltmalar kullanılır:

a) I-Eksik (Incomplete): Geçerli mazeretleri nedeniyle ders için gerekli çalışmaları tamamlayamayan öğrencilere verilir. Bu öğrencilerin, I notunun gerektirdiği eksiklikleri en geç izleyen yarıyılın ders ekleme/bırakma tarihi sonuna kadar tamamlamaları gerekir; eksikliklerin tamamlanması üzerine öğrenci gerekli notu alır, bu tarihe kadar eksikliklerin tamamlanmaması halinde öğrencinin I notu kendiliğinden FF notuna dönüşür.

b) L-İzinli (Leave): Bu Yönetmelik hükümleri uyarınca izinli olan öğrenciler için kullanılır.

c) NC-Kredisiz (Non-Credit): Kredisiz olarak alınan dersler için kullanılır.

ç) ND-Diplomaya Yönelik Olmayan (Non-Degree): Yeditepe Üniversitesinden diploma almaya yönelik olmayan ve kredili veya kredisiz olarak alınan dersler için kullanılır ve not ortalaması hesabına katılmaz.

d) P-Geçer (Pass): Not ortalamalarına katılmayan derslerden başarılı olan öğrencilere verilir.

e) R-Tekrar (Repeat): Dersin tekrarlandığını gösterir.

f) RR-Not Yükseltmek için Tekrar (Repeat Resigned): Not yükseltmek amacıyla tekrarlanan dersler için verilir.

g) (Değişik RG. 30.09.2018/305519 sy.) T-Transfer (Transfer): Yükseköğretim kurumu içinden veya dışından bir programdan transfer edilen ya da yurt dışı değişim programlarından alınıp başarılı olunan ve ilgili yönetim kurulunca intibakı onaylanan dersler için verilir ve not ortalaması hesabına katılır.

ğ) W-Dersten Çekilme (Withdrawal): Ders ekleme/bırakma tarihinden sonra her yıl akademik takvimde belirlenen süre içinde, danışmanın onayıyla gerçekleşir.


Kalite Güvencesi

Yükseköğretim programlarının niteliğinin gözetilmesi için;

  • YÖK, yükseköğretim kurumlarında gerçekleştirilen eğitim ve öğretimle diğer faaliyetlerin planlanması, düzenlenmesi, yönetilmesi ve denetiminden sorumludur.
  • YÖK tarafından belirlenen kriterler çerçevesinde her yıl hazırlanan yükseköğretim kurumlarına ait “Üniversite İzleme ve Değerlendirme Raporları” yayımlanır. Bu raporlara göre hazırlanan, yükseköğretim kurumlarına yönelik nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren raporlarda YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır.
  • YÖK tarafından her yıl vakıf yükseköğretim kurumlarına ait akademik, idari ve mali verileri içeren “Vakıf Yükseköğretim Kurumları Raporu” yayımlanır. Vakıf yükseköğretim kurumlarına yönelik yapılan nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren bu raporlar YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır. Yükseköğretimde lisans programlarının kalite güvencesi “Yükseköğretim Diploma Programlarının Kalite Güvencesinin Sağlanmasına Yönelik Usul ve Esaslar” a göre sağlanır:

1. Öğretim Programlarının Oluşturulması ve Onaylanması:

1.1. YÖK, yükseköğretim kurumlarında lisans bölüm ve programların açılması için gerekli olan asgari standart ve ölçütleri YÖK belirler.

1.2. Yükseköğretim kurumlarında lisans programlarının müfredatı ve her bir programın öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının neler olacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumlarının senatoları tarafından belirlenir.

1.3. Ulusal Çekirdek Eğitim Programlarının müfredatı ilgili Dekanlar Konseyi tarafından kabul edildikten sonra YÖK’ün onayıyla yükseköğretim kurumları tarafından uygulanır.

2. Ölçme-Değerlendirme: Her bir lisans programının öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının ölçme ve değerlendirmesinin nasıl yapılacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumları tarafından hazırlanan eğitim ve öğretim ve sınav yönetmeliğine göre yürütülür.

3. Belgelendirme: Lisans programlarına kayıtlı öğrenciler, yükseköğretim kurumları tarafından belirlenen ders kredilerini ve diğer yükümlülükleri başarı ile tamamlamaları halinde; lisans diploması alır.

4. Öz Değerlendirme-Dış Değerlendirme: Yükseköğretim kurumları, sürekli izleme bağlamında, her yılın başında bir önceki yıla ait “Kurum İç Değerlendirme Raporlarını” Yükseköğretim Kalite Kurulu (YÖKAK) tarafından hazırlanan Bilgi Sistemine girer. YÖKAK, yükseköğretim kurumlarının dış değerlendirmesine ilişkin hazırladığı “Kurumsal Geri Bildirim Raporu”nu kamuoyuyla paylaşılır. Ayrıca, YÖKAK tarafından yetkilendirilen veya tanınan akreditasyon kuruluşları tarafından verilen akreditasyon kararları da programların yeterliliklerinin kalite güvencesinin sağlandığını gösterir. YÖKAK mevzuatı gereği belirlenen yeterliliklere ilişkin düzenli gözden geçirme faaliyetleri yapar.

Yükseköğretim Kurulu (YÖK) tarafından ulusal bir kalite güvence kuruluşu olarak tanınan Fen, Edebiyat, Fen-Edebiyat, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakülteleri Öğretim Programları Değerlendirme ve Akreditasyon Derneği (FEDEK), Çeviribilimi Lisans Programını 2019 yılında akredite etmiştir. İlgili akreditasyonun geçerlilik süresi 5 senedir.  

5. Bilgi yönetim sistemleri ve geribildirim mekanizmaları: Programın öğretim amaçları saptanırken paydaşları olarak belirlediği, öğrencilerinin, öğretim üyelerinin, bölüm danışma kurulunda yer alan mezunlarının, kamu ve özel sektörden işveren kurum temsilcilerinin görüşlerine başvurulmuştur. İç ve dış paydaşlardan gelen geri bildirimler programın yenilenmesi için dikkate alınmıştır.

Buna göre program öğretim amaçları, iç paydaşlardan elde edilen bilgiler ile güncellenmektedir. Özellikle Bölüm Akademik Kurulundaki görüşmeler, öğrencilerden dönem sonu alınan ders değerlendirme anketleri ve yeni mezunlarımızdan alınan memnuniyet anketleri ile ilgili güncelleme yapılmaktadır. Ayrıca ilgili güncellemede dış paydaşlar olarak mezunlarımızdan bazılarının çalıştığı kurumlardan alınan bilgi formları ve ulusal ve uluslararası diğer akademik kurumlardaki yetkin kişilerle yapılan görüşmeler de dikkate alınmaktadır.

Fen, Edebiyat, Fen-Edebiyat, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakülteleri Öğretim Programları Değerlendirme ve Akreditasyon Derneği (FEDEK)

Başlangıç: 10.05.2019 / Bitiş: 30.09.2024


Giriş Şartı

Öğrenci kabulü, Ölçme, Seçme ve Yerleştirme Merkezi (ÖSYM) tarafından düzenlenen merkezi sınav sonuçlarına ve Yükseköğretim Kurulu tarafından belirlenen esaslara göre yapılır.

Programa öğrenci kabulü “Yeditepe Üniversitesi Hakkında” bölümünde yer alan “Öğrenci Kabulü” başlığı altında ayrıntılı bir şekilde açıklanmıştır.


Başarma Şartları
Programda mevcut olan (toplam 240 AKTS karşılığı) derslerin tümünü başarıyla tamamlamak ve 4.00 üzerinden en az 2.00 ağırlıklı not ortalamasına sahip olmak mezuniyet için gerekli yeterlilik koşuludur.

İlerleme Yolları (İlişki Türü)

Çeviribilimi mezunları çevirmen unvanının yanı sıra akademisyenlik ve öğretmenlik yapabilir. Mezunlar yüksek lisans ve doktora programları ile eğitim hayatlarına devam edebilir ve akademide kalabilir. Lisans programı içinde pedagojik formasyon alan mezunlar öğretmenlik yapabilir. Devlet kurumları ve bakanlıkların yanı sıra basın-yayın kurumlarında, hukuk bürolarında, turizm acentelerinde, çevirmenlik bürolarında iş bulabilir. Bu alanlara ek olarak reklamcılık, finans, sigortacılık, halkla ilişkiler gibi farklı alanlarda altyazı çevirmenliği, edebiyat eleştirmenliği, sözlü çevirmenlik ve yöneticilik yapabilmektedir.


Yasal Dayanağı

1. 2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu

1.1. Yükseköğretim Kurumlarında Önlisans ve Lisans Düzeyindeki Programlar Arasında Geçiş, Çift Anadal, Yan Dal İle Kurumlar Arası Kredi Transferi Yapılması Esaslarına İlişkin Yönetmelik

1.2. Meslek Yüksekokulları ve Açıköğretim Ön Lisans Programları Mezunlarının Lisans Öğrenimine Devamları Hakkında Yönetmelik

2. 2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu (Ek Madde-35)

2.1.Yükseköğretim Kalite Güvencesi ve Yükseköğretim Kalite Kurulu Yönetmeliği


Geçerlilik Süresi (Varsa)

Yeterlilik sürekli geçerlidir.


Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi
Adresi Aç

Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi
QrCodeQrCode
Qualification Code

TR0030030324

Qualification Title
Bachelor's Program in Translation and Interpreting Studies
Awarding BodyYeditepe University
Awarding Body Contact İnönü Mah, Kayışdağı Cd. No:326A, 34755 Ataşehir/İstanbul
Awarding Body Urlhttps://yeditepe.edu.tr/
OrientationGeneral
EQF Level6
6 The Qualification has been included in TQF on 09/05/2024
TQF Level 6
Thematic AreasLanguage acquisition
National Occupation Classification

ISCO:08

CategoryMain
Credit Value240
Program Duration4 Yıl
Program Profile
  1. To equip students with the theoretical and practical knowledge required by the field of Translation Studies.
  2. To equip students with the knowledge of expressing themselves orally and in writing in native and foreign languages, analyzing and interpreting texts, identifying problems, generating justifiable solutions and relating them to current theories.
  3. To gain the knowledge of using the research methods required by the field effectively, evaluating the resources related to the field, conducting interdisciplinary research, reporting and presenting the data produced and obtained.
  4. In line with the understanding of lifelong education and the requirements of the field, to provide students with the knowledge and habits of developing themselves outside the field, accessing information resources (dictionaries, guides, etc.) and using information technologies effectively.
  5. To raise awareness in the student to assume responsibility and observe ethical values in individual or teamwork within the framework of the rules and working conditions required by the field; and to gain awareness about the contributions of the field to intercultural communication and national culture.
Learning Environments

Classrooms and laboratories are used for each course in the program in accordance with the relevant course content.

Description
  1. To be able to use advanced theoretical and practical knowledge acquired in the field of Translation Studies.
  2. To be able to analyze concepts and ideas in the field of translation studies using scientific methods, to interpret and evaluate data.
  3. To be able to explain and use the grammatical, lexical, semantic and cultural structures of source and target languages.
  4. To be able to access resources with the technological tools necessary for research in the field of translation studies.
  5. To be able to explain, analyze and transfer the structures, social and cultural functions of different types of texts in the source and target languages.
  6. To be able to transfer the theoretical knowledge and skills developed in other branches of the humanities to the act of translation.
  7. To be able to apply the knowledge and skills related to the social role of the translator in professional life.
  8. To be able to use a second foreign language at a competent level.
  9. To be able to identify the stages and strategies of the translation process and the problems encountered in the translation process and to develop methods to solve them.
  10. To be able to make decisions, critique and display creativity in the translation process.
  11. Demonstrate a positive approach to the principle of lifelong learning.
Key Competencies

Among the eight key competencies specified in the "Key Competencies for Lifelong Learning-European Reference Framework" annexed to the Recommendation 2006/962/EC of the European Parliament and of the Council of 18/12/2006 on "Key Competencies for Lifelong Learning", the competencies expected to be acquired by individuals through the program are communication in mother tongue, communication in foreign languages, digital competence, learning to learn, cultural awareness and expression.

Further Info

Kinds of examination, measurement, and evaluation in each course in the program are accurately defined in the syllabi. Success grades and coefficients are shown in the following table:

SUCCESS GRADES COEFFICIENT
AA 4.0
BA 3.5
BB 3.0
CB 2.5
CC 2.0
DC 1.5
DD 1.0
FA 0.0 Fail (Failure to attend final exam due to absenteeism)
FF 0.0 Fail (Failure to pass the final exam)

In addition, the following abbreviations are used depending on the situation of the students:

a)I-Incomplete: It is given to students who cannot complete the course work due to valid excuses. These students are required to complete the requirements of the I grade by the end of the following semester's add / drop date at the latest. Upon completion of the requirements, the student receives the required grade, and if the requirement is not fulfilled by that date, the student's I grade automatically becomes an FF grade.

b)L-Leave: Used for students who are allowed leave according to the provisions of this Regulation.

c) NC-Non-Credit: Used for non-credit courses.

ç) ND-Non-Degree: Used for non-credit courses that are not intended for graduation from Yeditepe University and are not included in the grade average score.

d) P-Pass: Given to students who succeed in courses not included in their GPA.

e) R-Repeat: Indicates that the course is repeated.

f) RR-Repeat Resigned: Used for the repeated courses to raise grades.

g) (Different Official Gazette dated 14.09.2015 / 29475 no.) T-Transfer: Used for the courses from a program inside or outside of the higher education institution and approved for adjustment by the relevant board of directors and added in the grade average calculation. Courses transferred from foreign exchange programs are not included in the grade point average.

ğ) W- Withdrawal: This takes place after the date of add / drop within the period determined by the academic calendar and approved by the advisor.

Quality Assurance

In order to monitor the quality of higher education programs,

  • The Council of Higher Education (YÖK) is responsible for the planning, organization, management, and supervision of education, training, and other activities carried out in higher education institutions. "University Monitoring and Evaluation Reports" of higher education institutions, prepared annually within the criteria determined by YÖK, are published. Reports prepared according to these reports, containing quantitative and qualitative evaluations of higher education institutions, are shared with the public by YÖK.
  • Every year, YÖK publishes the "Foundation Higher Education Institutions Report", which includes academic, administrative, and financial data on foundation higher education institutions. These reports, which include quantitative and qualitative evaluations of foundation higher education institutions, are shared with the public by YÖK.
  • Quality assurance of undergraduate programs in higher education is provided according to the "Procedures and Principles for Providing Quality Assurance of Higher Education Diploma Programs":

1. Design and Approval of Curriculum:

1.1. YÖK determines the minimum standards and criteria required to open undergraduate departments and programs in higher education institutions.

1.2. The curriculum of undergraduate programs in higher education institutions and the learning outcomes that each program will bring to the student are determined by the senates of higher education institutions by the fundamental principles determined by YÖK on these issues.

1.3. Higher education institutions implement the curriculum of National Core Education Programs with the approval of the Council of Higher Education after being accepted by the relevant Deans Council.

2. Measurement-Evaluation: How to measure and evaluate the learning outcomes that each undergraduate program will provide to the student is carried out by the education, training, and examination regulations prepared by higher education institutions by the fundamental principles determined by the Council of Higher Education on these issues.

3. Certification: Students enrolled in undergraduate programs, if they successfully complete the course credits and other obligations determined by higher education institutions, receive a bachelor's degree.

4. Self-Evaluation-External Evaluation: In continuous monitoring, higher education institutions submit the "Institutional Internal Evaluation Reports" of the previous year into the Information System prepared by the Turkish Higher Education Quality Council (YÖKAK) at the beginning of each year. The "Institutional Feedback Report" prepared by YÖKAK regarding the external evaluation of higher education institutions is shared with the public. In addition, accreditation decisions made by accreditation bodies authorized or recognized by YÖKAK also show that the quality assurance of the programs' qualifications is ensured. It conducts regular review activities regarding the qualifications determined by the YÖKAK legislation.

The Association for Evaluation and Accreditation of University Programs in Mathematical, Natural and Social Sciences (FEDEK), recognized by YÖK as a national quality assurance institution, accredited the undergraduate program in Translation and Interpreting Studies in 2019. The validity period of FEDEK accreditation is five years.

5. Knowledge management systems and feedback mechanisms: In the process of identifying the teaching purposes of the program, the partners including the undergraduates, instructors, the graduates in advisory board of the department, the employer’s representatives of public and private institutions were considered. Feedback from internal and external partners were taken into account in order to revise the program. 

Therefore, the teaching purposes of the program are updated based on the knowledge obtained from both internal and external partners. Specifically, the interviews in academic board of the department, the course evaluation questionnaires acquired from the undergraduates, and satisfaction surveys obtained from new graduates are utilized in the revision of the program. Besides, the knowledge forms of the institutions where some of our graduates have been working, and the interviews made with competent individuals in both national and international academic institutions are also considered in that revision.

Access Requirements

Student admission is made according to the results of the central exam organized by the Measuring, Selection, and Placement Center (ÖSYM) and the principles determined by the Council of Higher Education. Student admission to the program is explained in detail under the heading "Student Admission" in the "About Yeditepe University" section.

Conditions for SuccessSuccessfully completing all courses available in the program (equivalent to a total of 240 ECTS) and having a weighted GPA of at least 2.00 out of 4.00 are the qualification requirements for graduation.
Progression Paths (Relationship Type)

Graduates of Translation Studies can work as translators as well as academics and teachers. Graduates can continue their education with master's and doctoral programs and stay in academia. Graduates who take pedagogical formation within the undergraduate program can teach. They can find jobs in government agencies and ministries, as well as in press and media institutions, law offices, tourism agencies, translation offices. In addition to these fields, graduates can work as subtitle translators, literary critics, interpreters and managers in various fields such as advertising, finance, insurance and public relations.

Legal Basis

1. Higher Education Law No. 2547

1.1. Regulation on the Principles of Transfer Between Associate and Undergraduate Programs in Higher Education Institutions, Double Major, Minor and Inter-Institutional Credit Transfer

1.2. Regulation on the Continuation of Undergraduate Education for Graduates of Vocational Schools and Open Education Associate Degree Programs

2. Higher Education Law No. 2547 (Additional Article-35)

2.1.Higher Education Quality Assurance and Higher Education Quality Board Regulation

Validity Period (If Any)

The qualification is valid at all times.

Url Open Address
QrCodeQrCode
Qualification Code

TR0030030324


Qualification Title
Bachelor's Program in Translation and Interpreting Studies

Awarding Body
Yeditepe University

Awarding Body Contact
İnönü Mah, Kayışdağı Cd. No:326A, 34755 Ataşehir/İstanbul

Awarding Body Url

Orientation
General

National Occupation Classification

ISCO:08


EQF Level
6

TQF Level
6
The Qualification has been included in TQF on 09/05/2024

National Occupation Classification

ISCO:08


Category
Main

Credit Value
240

Program Duration
4 Yıl

Program Profile
  1. To equip students with the theoretical and practical knowledge required by the field of Translation Studies.
  2. To equip students with the knowledge of expressing themselves orally and in writing in native and foreign languages, analyzing and interpreting texts, identifying problems, generating justifiable solutions and relating them to current theories.
  3. To gain the knowledge of using the research methods required by the field effectively, evaluating the resources related to the field, conducting interdisciplinary research, reporting and presenting the data produced and obtained.
  4. In line with the understanding of lifelong education and the requirements of the field, to provide students with the knowledge and habits of developing themselves outside the field, accessing information resources (dictionaries, guides, etc.) and using information technologies effectively.
  5. To raise awareness in the student to assume responsibility and observe ethical values in individual or teamwork within the framework of the rules and working conditions required by the field; and to gain awareness about the contributions of the field to intercultural communication and national culture.

Learning Environments

Classrooms and laboratories are used for each course in the program in accordance with the relevant course content.


Description
  1. To be able to use advanced theoretical and practical knowledge acquired in the field of Translation Studies.
  2. To be able to analyze concepts and ideas in the field of translation studies using scientific methods, to interpret and evaluate data.
  3. To be able to explain and use the grammatical, lexical, semantic and cultural structures of source and target languages.
  4. To be able to access resources with the technological tools necessary for research in the field of translation studies.
  5. To be able to explain, analyze and transfer the structures, social and cultural functions of different types of texts in the source and target languages.
  6. To be able to transfer the theoretical knowledge and skills developed in other branches of the humanities to the act of translation.
  7. To be able to apply the knowledge and skills related to the social role of the translator in professional life.
  8. To be able to use a second foreign language at a competent level.
  9. To be able to identify the stages and strategies of the translation process and the problems encountered in the translation process and to develop methods to solve them.
  10. To be able to make decisions, critique and display creativity in the translation process.
  11. Demonstrate a positive approach to the principle of lifelong learning.

Key Competencies

Among the eight key competencies specified in the "Key Competencies for Lifelong Learning-European Reference Framework" annexed to the Recommendation 2006/962/EC of the European Parliament and of the Council of 18/12/2006 on "Key Competencies for Lifelong Learning", the competencies expected to be acquired by individuals through the program are communication in mother tongue, communication in foreign languages, digital competence, learning to learn, cultural awareness and expression.


Further Info

Kinds of examination, measurement, and evaluation in each course in the program are accurately defined in the syllabi. Success grades and coefficients are shown in the following table:

SUCCESS GRADES COEFFICIENT
AA 4.0
BA 3.5
BB 3.0
CB 2.5
CC 2.0
DC 1.5
DD 1.0
FA 0.0 Fail (Failure to attend final exam due to absenteeism)
FF 0.0 Fail (Failure to pass the final exam)

In addition, the following abbreviations are used depending on the situation of the students:

a)I-Incomplete: It is given to students who cannot complete the course work due to valid excuses. These students are required to complete the requirements of the I grade by the end of the following semester's add / drop date at the latest. Upon completion of the requirements, the student receives the required grade, and if the requirement is not fulfilled by that date, the student's I grade automatically becomes an FF grade.

b)L-Leave: Used for students who are allowed leave according to the provisions of this Regulation.

c) NC-Non-Credit: Used for non-credit courses.

ç) ND-Non-Degree: Used for non-credit courses that are not intended for graduation from Yeditepe University and are not included in the grade average score.

d) P-Pass: Given to students who succeed in courses not included in their GPA.

e) R-Repeat: Indicates that the course is repeated.

f) RR-Repeat Resigned: Used for the repeated courses to raise grades.

g) (Different Official Gazette dated 14.09.2015 / 29475 no.) T-Transfer: Used for the courses from a program inside or outside of the higher education institution and approved for adjustment by the relevant board of directors and added in the grade average calculation. Courses transferred from foreign exchange programs are not included in the grade point average.

ğ) W- Withdrawal: This takes place after the date of add / drop within the period determined by the academic calendar and approved by the advisor.


Quality Assurance

In order to monitor the quality of higher education programs,

  • The Council of Higher Education (YÖK) is responsible for the planning, organization, management, and supervision of education, training, and other activities carried out in higher education institutions. "University Monitoring and Evaluation Reports" of higher education institutions, prepared annually within the criteria determined by YÖK, are published. Reports prepared according to these reports, containing quantitative and qualitative evaluations of higher education institutions, are shared with the public by YÖK.
  • Every year, YÖK publishes the "Foundation Higher Education Institutions Report", which includes academic, administrative, and financial data on foundation higher education institutions. These reports, which include quantitative and qualitative evaluations of foundation higher education institutions, are shared with the public by YÖK.
  • Quality assurance of undergraduate programs in higher education is provided according to the "Procedures and Principles for Providing Quality Assurance of Higher Education Diploma Programs":

1. Design and Approval of Curriculum:

1.1. YÖK determines the minimum standards and criteria required to open undergraduate departments and programs in higher education institutions.

1.2. The curriculum of undergraduate programs in higher education institutions and the learning outcomes that each program will bring to the student are determined by the senates of higher education institutions by the fundamental principles determined by YÖK on these issues.

1.3. Higher education institutions implement the curriculum of National Core Education Programs with the approval of the Council of Higher Education after being accepted by the relevant Deans Council.

2. Measurement-Evaluation: How to measure and evaluate the learning outcomes that each undergraduate program will provide to the student is carried out by the education, training, and examination regulations prepared by higher education institutions by the fundamental principles determined by the Council of Higher Education on these issues.

3. Certification: Students enrolled in undergraduate programs, if they successfully complete the course credits and other obligations determined by higher education institutions, receive a bachelor's degree.

4. Self-Evaluation-External Evaluation: In continuous monitoring, higher education institutions submit the "Institutional Internal Evaluation Reports" of the previous year into the Information System prepared by the Turkish Higher Education Quality Council (YÖKAK) at the beginning of each year. The "Institutional Feedback Report" prepared by YÖKAK regarding the external evaluation of higher education institutions is shared with the public. In addition, accreditation decisions made by accreditation bodies authorized or recognized by YÖKAK also show that the quality assurance of the programs' qualifications is ensured. It conducts regular review activities regarding the qualifications determined by the YÖKAK legislation.

The Association for Evaluation and Accreditation of University Programs in Mathematical, Natural and Social Sciences (FEDEK), recognized by YÖK as a national quality assurance institution, accredited the undergraduate program in Translation and Interpreting Studies in 2019. The validity period of FEDEK accreditation is five years.

5. Knowledge management systems and feedback mechanisms: In the process of identifying the teaching purposes of the program, the partners including the undergraduates, instructors, the graduates in advisory board of the department, the employer’s representatives of public and private institutions were considered. Feedback from internal and external partners were taken into account in order to revise the program. 

Therefore, the teaching purposes of the program are updated based on the knowledge obtained from both internal and external partners. Specifically, the interviews in academic board of the department, the course evaluation questionnaires acquired from the undergraduates, and satisfaction surveys obtained from new graduates are utilized in the revision of the program. Besides, the knowledge forms of the institutions where some of our graduates have been working, and the interviews made with competent individuals in both national and international academic institutions are also considered in that revision.


Access Requirements

Student admission is made according to the results of the central exam organized by the Measuring, Selection, and Placement Center (ÖSYM) and the principles determined by the Council of Higher Education. Student admission to the program is explained in detail under the heading "Student Admission" in the "About Yeditepe University" section.


Conditions for Success
Successfully completing all courses available in the program (equivalent to a total of 240 ECTS) and having a weighted GPA of at least 2.00 out of 4.00 are the qualification requirements for graduation.

Progression Paths (Relationship Type)

Graduates of Translation Studies can work as translators as well as academics and teachers. Graduates can continue their education with master's and doctoral programs and stay in academia. Graduates who take pedagogical formation within the undergraduate program can teach. They can find jobs in government agencies and ministries, as well as in press and media institutions, law offices, tourism agencies, translation offices. In addition to these fields, graduates can work as subtitle translators, literary critics, interpreters and managers in various fields such as advertising, finance, insurance and public relations.


Legal Basis

1. Higher Education Law No. 2547

1.1. Regulation on the Principles of Transfer Between Associate and Undergraduate Programs in Higher Education Institutions, Double Major, Minor and Inter-Institutional Credit Transfer

1.2. Regulation on the Continuation of Undergraduate Education for Graduates of Vocational Schools and Open Education Associate Degree Programs

2. Higher Education Law No. 2547 (Additional Article-35)

2.1.Higher Education Quality Assurance and Higher Education Quality Board Regulation


Validity Period (If Any)

The qualification is valid at all times.


Url
Open Address

Url
QrCodeQrCode